|
|
|
|
|
|
|
On National Poetry Monthאַפריל – נאַציאָנאַלער פּאָעזיע–חודש
Listen to ייִדישע פּאָעטן [Yiddish Poets]. (MP3, 2.76 MB)
H. Leivick reading his poem, from The Golden Peacock / די גאָלדענע פּאַווע, compiled and edited by Sheva Zucker.
When I.L. Peretz published his first Yiddish poem in 1888, almost no one could understand it -- not because it was dense or difficult, but because no poem like it had ever before been written in mama loshn. For nearly a millennium, Yiddish was the vernacular of Ashkenazi Jews, serving as the medium of everyday expression and early traditional education. But until the Jewish Enlightenment in the early 1800s, Yiddish was not a language of scholarship. When Peretz sculpted his modern masterpiece, “Monish,” literary Yiddish was only decades old. Even though Peretz’s work forged a new path in Yiddish letters, poets who followed him still had to wrestle the spoken language into a modern written style. Out of their efforts to create new works in the comparatively rough-hewn tongue, poetry emerged as a cornerstone of modern Yiddish literature. In celebration of National Poetry Month, we highlight a Yiddish poetry anthology that provides the best evidence of this achievement. Morris Bassin, born one year after Peretz’s poetic debut and a poet in his own right, is best known as editor of the anthology אַמעריקאַנער ייִדישע פּאָעזיע [American Yiddish Poetry]. In 1940, Bassin was determined to collect the most important poems written in Yiddish by American poets. His resulting anthology canonized the 31 most accomplished American Yiddish poets of the 20th century. The huge book, over 600 pages long, opens to an illustrated title page by artist Judah Tofel. Each of the 31 sections is introduced by a portrait of the poet, and each poet is well represented by a large selection. Close to the center of the book is a poem by H. Leivick, the pseudonym of Leivick Halpern, who settled in America in 1912 after escaping from Siberian exile. His ייִדישע פּאָעטן [“Yiddish Poets”], is a striking description of the artists’ plight:
For Leivick, writing in Yiddish is a curse that he must accept. Every poet in Bassin’s anthology chose to embark on the same quixotic journey, and their struggles with the language echo their own trials as immigrants, workers, and survivors. Their poetic efforts to stretch the language beyond its humble beginnings turned Yiddish into the rich and beautiful literature we know today. — Aaron Rubinstein |
| The National Yiddish Book Center Harry and Jeanette Weinberg Building • 1021 West Street • Amherst MA 01002 • Phone 413-256-4900 • Fax 413-256-4700 • Contact |